Season 05 - Episode 03: Dismantling the Ivory Tower (Open Mic Edition) - Part One | الموسم ٥ - الحلقة ٣ : تفكيك البرج العاجي (اصدار الميكروفون المفتوح) - الجزء الأول


This episode is the first of a two-episode series on the production of archaeological knowledge in Lebanon produced by Nelly Abboud, contributing editor to the Archaeology Section at American Anthropologist. The series invokes the concept of an “open mic,” or a live show in which members of the audience–no matter their professional stature–take the stage to share their observations, critiques, and analysis. Nelly’s guests are early and mid-career archaeologists working in archaeology and museum worlds that remain elitist and exclusively reserved for members of a privileged and well-established social class. In each episode, she gives the metaphorical floor to a young voice in Lebanese archaeology and asks them to discuss their career within this system and the place of archaeology in contemporary Lebanese public life. 

هذه الحلقة هي الأولى من سلسلة من حلقتين حول إنتاج المعرفة الأثرية في لبنان من إنتاج نيللي عبّود، محررة مساهمة في قسم الآثار في مجلة الأنثروبولوجي الأمريكي. تعتمد هذه السلسلة على تأثير  «الميكروفون المفتوح»، أو العرض المباشر يسلط فيه الضوء على أفراد من المجتمع - بغض النظر عن اختصاصتهم واهتمامتهم المهنية - لمشاركة ملاحظاتهم وانتقاداتهم وتحليلاتهم. ضيوف نيللي هن عالمات آثار في أوائل أومنتصف حياتهم المهنية يعملون في علم الآثار والمتاحف الذين يعتبرون نخبويين ومخصصين حصريًا لأعضاء طبقة اجتماعية متميزة. في كل حلقة، تفسح نيللي المجال لصوت شاب في علم الآثار اللبناني وتطلب منهن مناقشة حياتهن المهنية داخل هذا النظام ومكانة علم الآثار في الحياة العامة اللبنانية المعاصرة

The series begins with reflections from Lorine Mouawad, a Lebanese archaeologist, about the nature of the archaeological field in Lebanon and how Ottoman and French colonial mentalities continue to inform how the field is managed. She shares her thoughts on the current state of the field and these sociopolitical entaglements in the context of her own experience as a field archaeologist.

تبدأ السلسلة بتأملات من عالمة الآثار اللبنانية لورين معوض حول طبيعة المجال الأثري في لبنان وكيف تستمر العقليات الاستعمارية العثمانية والفرنسية في معرفة كيفية إدارة الحقل. تشارك أفكارها حول الوضع الحالي للمجال وهذه التشابكات الاجتماعية والسياسية في سياق تجربتها الخاصة كعالمة آثار ميدانية

Nelly Abboud is a freelance museum educator, founder and director of Museolab, a cultural Lab that works on promoting cultural heritage through the use of experiential learning tools and methods. She is also a researcher with interests in heritage and museum studies, cultural memory, public archaeology and social collective impact.

نيللي عبّود هي متخصصة في التربية المتحفية تدير حاليا جمعية “المختبر الثقافي” وهو مختبر ثقافي يعمل على تعزيز التراث الثقافي من خلال استخدام أدوات وأساليب التعلّم التجريبي. وهي أيضًا باحثة مهتمة بدراسات التراث والمتحف والذاكرة الثقافية وعلم الآثار العامة والتأثير الجماعي الاجتماعي

Lorine Mouawad holds a MA in arts and archaeology from the Lebanese University. she worked for 19 years as a field archaeologist on various sites in Lebanon and Syria. She also held positions at the archaeology museum of the American University of Beirut and at the University of Balamand. She quit working in archaeology in Lebanon in 2021 and is currently working in archaeology away from the Lebanese sphere.

لورين معوض حاصلة على ماجستير في الفنون وعلم الآثار من الجامعة اللبنانية. عملت لمدة تسعة عشر عامًا كعالمة آثار ميدانية في مواقع مختلفة في لبنان وسوريا. كما شغلت مناصب في متحف الآثار بالجامعة الأمريكية في بيروت وجامعة البلمند. تركت العمل في علم الآثار في لبنان عام ۲۰۲۱ وتعمل حاليًا في علم الآثار بعيدًا عن المجال اللبناني

 

TRANSCRIPT | ترجمة حرفية

 SPEAKERS

Anar Parikh, Nelly Abboud, Lorine Mouawad

أنار پاريك، نيللي عبّود، لورين معوض

Anar Parikh  00:00

Hi y’all, welcome back to Anthropological Airwaves, a venue for highlighting the polyphony of voices across anthropology’s four fields and the infinite–and often overlapping–subfields within them. Anthropological Airwaves is the official podcast of the journal American Anthropologist. This is Season Five – Episode Three: Dismantling the Ivory Tower (Open Mic Edition), Part One. My name is Anar Parikh, I’m the Associate Editor of the Podcast at American Anthropologist and the Executive Producer of this show. This month, we’re bringing you the first episode in a mini-series, developed, produced, and edited by American Anthropologist contributing editor, Nelly Abboud. The contributing editor program is an editorial initiative for anthropologists at various professional stages in their careers to work closely with the journal’s managing editor and with members of the editorial board to develop skills and build networks for their future careers inside and outside academia. Over the course of a two-year term, contributing editors gain insight into various facets of academic publishing and work on projects that speak to their thematic and geographic interests.Nelly is a freelance museum educator based in Beirut, Lebanon and a contributing editor with the Archaeology section at American Anthropologist. During the past year, Nelly has been working on putting together a pair of episodes, about the production of archaeological knowledge in Lebanon, as told by young Lebanese archaeologists working in field and museum contexts. She’s here to tell you about the series, and today’s guest.

أنار پاريك 00:00

مرحبًا للجميع، مرحبًا بكم مرة أخرى في موجات الأثير الأنثروبولوجية، وهو مكان لتسليط الضوء على تعدد الأصوات عبر حقول الأنثروبولوجيا الأربعة والحقول الفرعية اللامتناهية والمتداخلة في كثير من الأحيان. موجات الأثير الأنثروبولوجية هو البودكاست الرسمي لمجلة الأنثروبولوجي الأمريكي. هذا هو الموسم الخامس - الحلقة الثالثة: تفكيك البرج العاجي (إصدار الميكروفون المفتوح)، الجزء الأول. اسمي أنار پاريك، أنا المحررة المساعدة للبودكاست في عالم الأنثروبولوجي الأمريكي والمنتج التنفيذي لهذا العرض. هذا الشهر، سنقدم لكم الحلقة الأولى في مسلسل مصغّر، تم تطويره وإنتاجه وتحريره بواسطة المحررة المساهمة في مجلة الأنثروبولوجي الأمريكي، نيللي عبود. برنامج المحرر المساهم هو مبادرة تحريرية لعلماء الأنثروبولوجيا في مراحل مهنية مختلفة في حياتهم المهنية للعمل عن كثب مع مدير تحرير المجلة ومع أعضاء هيئة التحرير لتطوير المهارات وبناء شبكات لمستقبلهم المهني داخل وخارج الأوساط الأكاديمية. على مدار فترة سنتين، يكتسب المحررون المساهمون نظرة ثاقبة على مختلف جوانب النشر الأكاديمي والعمل في المشاريع التي تتحدث عن اهتماماتهم المواضيعية والجغرافية. نيللي هي متخصصة في التربية المتحفية، تعمل بشكل مستقل في لبنان ومحررة مساهمة في قسم الآثار في عالم الأنثروبولوجي الأمريكي. خلال العام الماضي، عملت نيللي على تجميع حلقتين، حول إنتاج المعرفة الأثرية في لبنان، كما روى علماء الآثار اللبنانيون الشباب الذين يعملون في الحفريات الأثرية والمتاحف. إنها هنا لتخبرنا عن هذه السلسلة وكي تقدّم ضيفة اليوم.

Nelly Abboud  01:48

Welcome to “Dismantling the Ivory Tower.” My name is Nelly Abboud. I am a Contributing Editor in the Archaeology section at American Anthropologist. In this Anthropological Airwaves series, Lebanese archaeologists will discuss the exclusivity of archaeological knowledge and management systems in Lebanon and its influence on their careers as early or mid-career professionals.   In Lebanon, higher-positioned archaeologists and museum workers rule this world from an ivory tower making archaeological knowledge unreachable by the majority. This is contrasting with the new generation of archaeologists who are trying to change the status quo by spreading archaeological knowledge and expertise to a wider audience. Alas most of the time, the system does succeed in absorbing or rejecting them.  In two episodes, I will be giving the floor to young voices to discuss this system’s characteristics and the ways in which the older generation of Lebanese archaeologists have separated themselves from the dominant political and social dialogue in Lebanon. I will be investigating these themes by asking two early and mid-career Lebanese archaeologists four identical questions about their main career concerns; how the social and political context in Lebanese archaeology affect their concerns; how archaeology and cultural heritage is taught, displayed, and shared in Lebanon today; and their thoughts on how to make archaeological knowledge more widely accessible in Lebanon. The recordings you will hear strive to create an “open mic effect,” with minimal interruptions, to give each guest the spotlight to describe, in their own words, their career struggles and the interaction between archaeology and social/political identity in Lebanon. Each episode transcript will be available in both English and Arabic.  In this first episode, archaeologist Lorine Mouawad will be sharing with us her career stories and her own views regarding the ivory tower seen from underneath the rubble of an excavation site. Lorine holds a MA in arts and archaeology from the Lebanese University, she worked for 19 years as a field archaeologist on various sites in Lebanon and Syria and studied bone remains from several sites located in downtown Beirut. She also worked at the archaeology museum of the American University of Beirut and at the University of Balamand as a research assistant. Since 2021, Lorine is no longer working in Lebanon but keeps on pursuing her field and research work away from the Lebanese sphere. 

نيللي عبّود 01:48

مرحبًا بكم في «تفكيك البرج العاجي». اسمي نيللي عبّود. أنا محررة مساهمة في قسم الآثار في مجلة الأنثروبولوجي الأمريكي. في سلسلة موجات الأثير الأنثروبولوجية هذه، سيناقش علماء الآثار اللبنانيون حصرية المعرفة الأثرية وأنظمة الإدارة في لبنان وتأثيرها على حياتهم المهنية كمهنيين في أوائل أو منتصف حياتهم المهنية. في لبنان، يحكم علماء الآثار وعمال المتحف ذوو المواقع العليا هذا العالم من برج عاجي مما يجعل المعرفة الأثرية غير قابلة للوصول من قبل الغالبية. يتناقض هذا مع الجيل الجديد من علماء الآثار الذين يحاولون تغيير الوضع الراهن من خلال نشر المعرفة والخبرة الأثرية لجمهور أوسع. للأسف في معظم الأوقات، ينجح النظام في اجتذابهم أو رفضهم. في حلقتين، سأعطي الكلمة للأصوات الشابة لمناقشة خصائص هذا النظام والطرق التي فصل بها الجيل الأكبر سنا من علماء الآثار اللبنانيين أنفسهم عن الحوار السياسي والاجتماعي المهيمن في لبنان. سأقوم بالتحقيق في هذه المواضيع من خلال طرح أربعة أسئلة متطابقة على اثنين من علماء الآثار اللبنانيين في بداية ومنتصف حياتهم المهنية حول اهتماماتهم المهنية الرئيسية ؛ وكيف يؤثر السياق الاجتماعي والسياسي في علم الآثار اللبناني على عملهم ؛ وكيفية تعليم علم الآثار والتراث الثقافي وعرضهما وتبادلهما في لبنان اليوم ؛ وأفكارهم حول كيفية جعل المعرفة الأثرية متاحة على نطاق أوسع في لبنان. تهدف التسجيلات التي ستسمعونها لخلق «تأثير الميكروفون المفتوح»، مع الحد الأدنى من المقاطعة، لتسليط الضوء على كل ضيف لكي يستطسع أن يصف، بكلماته الخاصة، صراعاته المهنية والتفاعل بين علم الآثار والهوية الاجتماعية/السياسية في لبنان. وسيكون نص كل حلقة متاحا باللغتين الانكليزية والعربية. في هذه الحلقة الأولى، ستشاركنا عالمة الآثار لورين معوض قصصها المهنية وآرائها الخاصة فيما يتعلق ببرج العاج كما هي تراه من مستويات طبقات الحفرية الأثرية.

لورين حاصلة على ماجستير في الفنون والآثار من الجامعة اللبنانية، وعملت لمدة تسعة عشرة عامًا كعالمة آثار ميدانية في مواقع مختلفة في لبنان وسوريا ودرست بقايا العظام من عدة مواقع تقع في وسط بيروت. كما عملت في متحف الآثار في الجامعة الأمريكية في بيروت وفي جامعة البلمند كمساعدة باحثة. منذ عام ٢٠٢١، لم تعد لورين تعمل في لبنان ولكنها تواصل عملها الميداني والبحثي بعيدًا عن المجال اللبناني.

Lorine Mouawad  04:27

Hi Nelly, and thank you for inviting me to this episode of the podcast. We’ve known each other for almost 22 years now since we started our studies in archaeology at the Lebanese University, moved to work in one of the Beirut excavations sites, and then to work at the University Of Balamand where you were in charge of the ethnography permanent exhibition, and I was trying to put some order in the messed up data of the Anfeh excavations. If you’d ask me to describe in one sentence the situation of archaeology and heritage in Lebanon, you’d get a very undiplomatic reply on my part. Instead, I’ll restate something Sara el-Yafi, a Lebanese political activist said. And I quote “Even if you were to do a Hollywood movie out of this, the producers will probably tell you to tone it down a bit because it doesn’t look very realistic”.  

لورين معوض  04:27

مرحبًا نيللي، وشكرًا لدعوتي إلى هذه الحلقة من البودكاست. لقد عرفنا بعضنا البعض منذ ما يقرب من اثني عشرة عامًا منذ أن بدأنا دراستنا علم الآثار في الجامعة اللبنانية، ثم انتقلنا للعمل في أحد مواقع الحفريات في بيروت، ثم للعمل في جامعة البلمند حيث كنتِ مسؤولة عن المعرض الدائم للإثنوغرافيا، وكنت أحاول وضع بعض الترتيب في البيانات المبعثرة لحفريات موقع أنفه الأثري. إذا طلبت مني أن أصف في جملة واحدة حالة علم الآثار والتراث في لبنان، فستحصلين على رد غير دبلوماسي من جانبي. وبدلاً من ذلك، سأعيد ذكر مقولة ل سارة اليافي، ناشطة سياسية لبنانية. وأقتبس «حتى لو قمت بعمل فيلم هوليوود من هذا، فمن المحتمل أن يطلب منك المنتجون التخفيف من حدة وواقعية الأحداث لأنه لا تبدو واقعية للغاية».

Lorine Mouawad  05:30

Since I’ve decided to quit working in archaeology in Lebanon, I don’t really care or follow what’s happening in the archaeology scene in the country. I can say that for the past year or so, I was able to take a step back, relax, and look at the big picture more clearly. It was merely impossible to do so when you’re working a full-time job, you’re in a toxic work environment, and there’s a whole country collapsing around you. The career concerns I had at the time were the same as any archaeology, museum, or heritage worker in Lebanon goes through. I’ll just mention a couple, even though I know there are many more concerns out there and they vary from one person to another. The first concern is too obvious to even mention. It’s. uh, find a job and get paid. Ok. You got your shiny diploma. What’s next? The picture that university professors paint about the archaeology job market in Lebanon has nothing to do with reality. The actual percentage between graduates and job opportunities and openings is very disproportionate, because full-time jobs, within government and private institutions, are few and far-fetched. That’s why most jobs in archaeology are either by volunteering or temporary and seasonal jobs and are often limited to commercial archaeology. So, to avoid staying idle, graduates end up accepting anything available on the market. It’s a catch-22 situation in which you can’t be too picky. 

لورين معوض 05:30

منذ أن قررت التوقف عن العمل في علم الآثار في لبنان، لا أهتم حقًا أو أتابع ما يحدث في مشهد الآثار في البلاد. أستطيع أن أقول إنه خلال العام الماضي أو نحو ذلك، تمكنت من التراجع خطوة إلى الوراء والاسترخاء والنظر إلى الصورة الكبيرة بشكل أكثر وضوحًا. كان من المستحيل القيام بذلك عندما كنت أعمل في وظيفة بدوام كامل، في بيئة عمل سامة، وهناك بلد بأكمله ينهار من حولك. كانت المخاوف المهنية لدي في ذلك الوقت هي نفسها التي يمر بها أي عالم آثار أو أي عامل في القطاع المتحفي أو التراثي في لبنان. على الرغم من أن هناك العديد من المخاوف المهنية التي تختلف من شخص إلى آخر، ولكن سأكتفي بذكر اثنين من هذه المخاوف فقط:  الشاغل الأول واضح للغاية بحيث لا يمكن ذكره. إنه كذلك. اه، العثور على وظيفة والحصول على أجر. حسناً، لقد حصلت على شهادتك اللامعة ما التالي ؟ الصورة التي يرسمها أساتذة الجامعات عن سوق العمل في علم الآثار في لبنان لا علاقة لها بالواقع. النسبة المئوية الفعلية بين الخريجين وفرص العمل والفرص غير متناسبة للغاية، لأن الوظائف بدوام كامل، داخل المؤسسات الحكومية والخاصة، قليلة وبعيدة المنال. لهذا السبب فإن معظم الوظائف في علم الآثار إما عن طريق التطوع أو الوظائف المؤقتة والموسمية وغالبًا ما تقتصر على علم الآثار التجاري. لذلك، لتجنب البقاء مكتوفي الأيدي، ينتهي الأمر بالخريجين بقبول أي شيء متاح في السوق. إنه موقف صعب حيث لا يمكنك أن تكون انتقائي.

Lorine Mouawad  07:11

In addition, the job crisis in archaeology is closely related to the economic and security situation of the country. There’s either too much to do or nothing at all. Eventually, most graduates, who were working towards a lifetime career in archaeology or museums or heritage, will realize that they will have to leave and change careers. As for salaries. Unless you’re a permanent resident in the ivory tower, jobs in archaeology don’t pay well. And benefits, if any, come as a bad joke.  Getting a raise in the form of compliments doesn’t pay the bills. Volunteering “for the love of science” or because “we’re passionate about archaeology” also doesn’t pay the bills. And in the end, we get called a bunch of materialists, because, from their point of view, we’re asking for too much. 

لورين معوض 07:11

وبالإضافة إلى ذلك، ترتبط أزمة الوظائف في علم الآثار ارتباطا وثيقا بالحالة الاقتصادية والأمنية في البلد. إما أن يكون هناك الكثير للقيام به أو لا شيء على الإطلاق. في النهاية، سيدرك معظم الخريجين، الذين كانوا يعملون من أجل مهنة مدى الحياة في علم الآثار أو المتاحف أو التراث، أنه سيتعين عليهم المغادرة وتغيير وظائفهم. بالنسبة للمرتبات، ما لم تكن مقيمًا دائمًا في البرج العاجي، فإن الوظائف في علم الآثار لا تدفع جيدًا. والفوائد، إن وجدت، تأتي على شكل مزحة سيئة. الحصول على زيادة في شكل مجاملات لا يدفع الفواتير. التطوع «من أجل حب العلم» أو لأننا «متحمسون لعلم الآثار» لا يدفع الفواتير أيضًا. وفي النهاية، يتم وصفنا بمجموعة من الماديين، لأننا، من وجهة نظرهم، نطلب الكثير.

Lorine Mouawad  08:14

The second concern is the advancement within a group. The Ivory Tower top floor, residents consider that the field is theirs. And we're all intruding. This mindset alone reflects how institutions are run and how policies are written. This group mostly originating from aristocratic and bougie families, with good ties to the political class, surround themselves with people who talk like them, who think like them, who act like them, and in a way end up looking like them. It's a model of self reproduction entangled with self preservation, with a sprinkle of political inheritance. And in order to stay in power, they've established unwritten policies in which, in which they decide who's in and who's out. They benefit the people in their inner circle, and screw over everybody else. That's why most archaeology graduates don't meet the requirements or conform to the specifications of the perfect assistant. The perfect assistant is a person programmed to work on autopilot. The perfect assistant is a person willing to shut their brain off and do as they're told if they wish to keep the job. Their sole purpose is to look good with the decor of the office and never make the boss look bad. They practically become part of the furniture. That's why advancement within a group or an institution solely rests on the boss's decision, and rarely on a person's qualifications. Third point communication is not the key, comprehension is. This circle of the deciding elite fears change and being put out of the comfort zone, everything new is bad if they can't understand it. They want things to be done their way, the way they were taught to do it. And the only good ideas are the one they come up with. They never view others as capable human fellows who explore or view the world differently than them. You can try to communicate all you want, but if they don't understand what you're saying, it's like talking to a brick wall. They're either dumb or just plain dumb. Because the initial idea wasn't theirs and got refused from the start. They pretend to move forward when in fact they're not. They are still dragging the same problems and feuds and squabbles and debates and conflicts and disputes, and all of that from the 1900s into 2022. just tossing it at the next person in their path. Not only are they not equipped to deal with 21st century archaeology, but what's more exasperating is that they are able to complicate very simple things. And what they call "new" or "change" are various methodologies, theories, protocols and ideas that have been used in the field since eons ago, but never affected them. It's no wonder if they still can't figure out the difference between an inventory, a database, and a typology or still considered paleontology as a subdiscipline of archaeology, among other things. 

لورين معوض 08:14

الشاغل الثاني هو التقدم داخل المجموعة. يعتبر سكان الطابق العلوي من البرج العاجي أن الحقل ملكهم. وكلنا نتطفل. تعكس هذه العقلية وحدها كيفية إدارة المؤسسات وكيفية كتابة السياسات. هذه المجموعة التي نشأت في الغالب من عائلات أرستقراطية ذات مكانة اجتماعية، لها علاقات جيدة مع الطبقة السياسية، وتحيط نفسها بأشخاص يتحدثون، ويفكرون، ويتصرفون مثلهم. إنه نموذج للتكاثر الذاتي متشابك مع الحفاظ على الذات، مع رشة من الميراث السياسي. ومن أجل البقاء في السلطة، فقد وضعوا سياسات غير مكتوبة يقررون فيها من يدخل ومن يخرج. إنهم يفيدون الناس في دائرتهم الداخلية، و يستبعدون الباقيين. لهذا السبب لا يستوفي معظم خريجي علم الآثار المتطلبات أو يتوافقون مع مواصفات المساعد المثالي. المساعد المثالي هو شخص مبرمج للعمل كالطيار الآلي. المساعد المثالي هو الشخص الذي يرغب في إغلاق دماغه والقيام بما يُقال له إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالوظيفة. هدفهم الوحيد هو الظهور بمظهر جيد مع ديكور المكتب وعدم جعل الرئيس يبدو سيئًا أبدًا. لهذا السبب يعتمد التقدم داخل مجموعة أو مؤسسة فقط على قرار الرئيس، ونادرًا ما يعتمد على مؤهلات الشخص. التواصل ليس هو المفتاح، ولكن هو الفهم. هذه الدائرة من النخبة المقررة تخشى التغيير والخروج من منطقة الراحة، كل شيء جديد سيء إذا لم يتمكنوا من فهمه. يريدون أن تتم الأشياء بطريقتهم، بالطريقة التي تعلموا بها القيام بذلك. والأفكار الجيدة الوحيدة هي تلك التي توصلوا إليها. إنهم لا ينظرون أبدًا إلى الآخرين على أنهم زملاء بشر قادرون يستكشفون وينظرون الى العالم بشكل مختلف عنهم. يمكنك محاولة إيصال كل ما تريد، ولكن إذا لم يفهموا ما تقوله، فهذا يشبه التحدث إلى جدار من الطوب. لأن الفكرة الأولية لم تكن لهم وتم رفضها منذ البداية. إنهم يتظاهرون بالمضي قدمًا بينما في الواقع ليسوا كذلك. إنهم ما زالوا يجرّون نفس المشاكل والخلافات والمشاحنات والمناقشات والصراعات والنزاعات، وكل ذلك من القرن العشرين إلى ٢٠٢٢. انهم لا يقومون سوى برميها على الشخص التالي في طريقهم. ليس فقط أنهم غير مجهزين للتعامل مع علم الآثار في القرن الحادي والعشرين، ولكن الأمر الأكثر إثارة للسخط هو أنهم قادرون على تعقيد الأشياء البسيطة للغاية. وما يسمونه «جديد» أو «تغيير» هي منهجيات ونظريات وبروتوكولات وأفكار مختلفة تم استخدامها في هذا المجال منذ دهور مضت، لكنها لم تؤثر عليهم أبدًا. لا عجب ما إذا كانوا لا يزالون غير قادرين على معرفة الفرق بين الجردة، قاعدة البيانات والتصنيف أو لا يزالون يعتبرون علم الحفريات تخصصًا فرعيًا لعلم الآثار، من بين أمور أخرى.

Lorine Mouawad  11:45

To summarize the answer I will read the paragraph from an article written by Aparna Basu in 1989, entitled  Colonial Education: A Comparative Approach. And I quote, uh, "Once the dominant powers had established their military supremacy, a new order and civil society had to be created, and coercion had to be replaced or supplemented by persuasion. It was necessary for the rulers to create a class of collaborators between them and tho-, and those whom they governed. Since there was a cultural gap between the rulers and the ruled, it was difficult to do so unless the to develop a common language of communication. There had to be a homogeneous cultural space over which persuasion and coercion could operate. And the establishment of this he-, hegemonic power, education played a crucial role. Education was supposed to reinforce culturally, what colonial policies aimed at achieving economically and politically," end of quote. To put things more in context, interest in Lebanese archaeology started when the country was under Ottoman rule and continued during the French mandate. Under Ottoman rule, the Direction General of Imperial museums in Constantinople had a complete monopoly over the antiquities of the colonies. The decree of 1909 gave the Ottoman administration the full right to acquire any object invaluable, and ship it straight to Constantinople. They even established a reward system that compensates any person who finds and declares the discovery of archaeological artifacts, thus encouraging what we refer to now as looting and illegal digs.

لورين معوض 11:45

ولتلخيص الإجابة، سأقرأ الفقرة من مقال كتبه أبارنا باسو في عام ١٩٨٩، بعنوان التعليم الاستعماري: مقارنة منهجية. وأقتبس، آه، "بمجرد أن تثبت القوى المهيمنة تفوقها العسكري، كان لا بد من إنشاء نظام جديد ومجتمع مدني، وكان لا بد من استبدال الإكراه أو استكماله بالإقناع. كان من الضروري للحكام إنشاء طبقة من المتعاونين بينهم وبين أولئك الذين يحكمونهم. وبما أن هناك فجوة ثقافية بين الحكام والمحكومين، فمن الصعب القيام بذلك ما لم يتم تطوير لغة تواصل مشتركة. يجب أن يكون هناك مساحة ثقافية متجانسة يمكن أن يعمل عليها الإقناع والإكراه. وقد لعب إنشاء هذه القوة السريعة المهيمنة والتعليم دورًا حاسمًا. كان من المفترض أن يعزز التعليم ثقافيًا، ما هدفت السياسات الاستعمارية لتحقيقه اقتصاديًا وسياسيًا ". نهاية الاقتباس. لوضع الأمور في سياقها، بدأ الاهتمام بعلم الآثار اللبناني عندما كانت البلاد تحت الحكم العثماني واستمر خلال الانتداب الفرنسي. تحت الحكم العثماني، كان للإدارة العامة للمتاحف الإمبراطورية في القسطنطينية احتكار كامل لآثار المستعمرات. أعطى مرسوم عام ١٩۰٩ الإدارة العثمانية الحق الكامل في الحصول على أي شيء ثمين، وشحنه مباشرة إلى القسطنطينية. حتى أنهم أنشأوا نظام مكافآت يعوض أي شخص يجد ويعلن اكتشاف القطع الأثرية، وبالتالي يشجع ما نشير إليه الآن بالنهب والحفريات غير القانونية.

Lorine Mouawad  13:50

During the mandate, the French decided to keep the already existing Ottoman administration system. They just changed minor things and adapted them to their own demands. In 1919, the Service of Antiquities in Syria and Lebanon was created, providing French archaeologists with complete scientific rights over the archaeological heritage of both countries. It wasn't until 1926 that a new law was adopted to replace the Ottoman one that was still in use. And in November 1933, a new decree "relating to antiques regulations in Syria and Lebanon" was created. It's the same decree that is still in use today. When the French troops left and Lebanon got its independence in 1943, they had already incorporated a blueprint of how the educational and social political systems should look like. They made sure that future Lebanese archaeologists would inherit the French apparatus of education in archaeology, in a model of extracting institutions. Approaches to history, archaeology, and heritage tend to focus on the colonizer-colonized dynamic. And traces of colonialism are evident in archaeology courses, where even ideas are more Western than Middle Eastern. To give a few examples, in one course, we are taught to be proud of our Phoenician ancestry. Yet in another course, we are told to admire, let's say, Alexander the Great, who brought philosophy, democracy and Greek architecture to our shores. But wasn't that the same Alexander who destroyed every single Phoenician city-state on his way to Egypt? And in the third course, we have to appreciate the ingenuity of the Roman emperors. Do you mean the same Roman emperors who invaded the region to profit from the resources of the territory? Okay, I know it shouldn't be an old black-and-white thing all the time, like, "this group was good, and this group was bad." And because history makes most people look bad, it was better to adopt a whitewashed and sanitized version of it, and present certain historical characters in a more glorious light. The established system also made sure that archaeology only flourished within its own academic bubble, away from politics, away from the social context surrounding it. When in fact, it's very difficult almost impossible to separate them. Even after the Lebanese war got wrapped up, nobody thought of reforming the system so it would adapt to the new socio-political context of the country. It was business as usual in the ivory tower. While useful to a certain extent, these approaches were unsatisfactory regarding the history, archaeology, heritage, etc. of Lebanon, and post-colonial, post-war, and post-uncertainty context. If we take, for example, the 1933 law regarding antiquities, this law is so old and so detached from reality, that it can be interpreted and twisted in so many ways that it becomes incom-, incomprehensible, and in some cases, it even contradicts itself. 

13:50 لورين معوض

خلال فترة الانتداب، قرر الفرنسيون الاحتفاظ بنظام الإدارة العثماني القائم. وقاموا فقط بتغيير الأشياء البسيطة وتكييفها مع مطالبهم الخاصة. في عام ١٩١٩، تم إنشاء خدمة الآثار في سوريا ولبنان، الأمر الذي وفّر لعلماء الآثار الفرنسيين حقوقًا علمية كاملة على التراث الأثري لكلا البلدين. لم يتم اعتماد قانون جديد حتى عام ١٩٢٦ ليحل محل القانون العثماني الذي كان لا يزال قيد الاستخدام. وفي نوفمبر ١٩٣٣، تم إنشاء مرسوم جديد «يتعلق بلوائح التحف في سوريا ولبنان». إنه نفس المرسوم الذي لا يزال قيد الاستخدام حتى اليوم. عندما غادرت القوات الفرنسية وحصل لبنان على استقلاله عام ١٩٤٣، كانوا قد أدرجوا بالفعل مخططًا لشكل النظم السياسية التعليمية والاجتماعية. حرصوا على أن يرث علماء الآثار اللبنانيون المستقبليون المنهج الفرنسي للتعليم في علم الآثار، ونموذجًا لاستخراج المؤسسات. تميل مناهج التاريخ وعلم الآثار والتراث إلى التركيز على ديناميكية المستعمر. وآثار الاستعمار واضحة في دورات علم الآثار، حيث حتى الأفكار غربية أكثر منها شرق أوسطية. لإعطاء بعض الأمثلة، في احد الدورات، تعلمنا أن نفخر بأصولنا الفينيقية. لكن في مسار تعليمي آخر، قيل لنا أن نعجب، دعنا نقول، بالإسكندر الأكبر، الذي جلب الفلسفة والديمقراطية والعمارة اليونانية إلى شواطئنا. لكن ألم يكن هذا هو الإسكندر نفسه الذي دمر كل مدينة-دولة فينيقية في طريقه إلى مصر ؟ وفي درس ثالث، علينا أن نقدّر براعة الأباطرة الرومان. هل تقصد نفس الأباطرة الرومان الذين غزوا المنطقة للاستفادة من موارد الإقليم ؟ حسنًا، أعلم أنه لا ينبغي أن يكون  بالأبيض والأسود طوال الوقت، مثل، «كانت هذه المجموعة جيدة، وكانت هذه المجموعة سيئة». ولأن التاريخ يجعل معظم الناس يبدون سيئين، كان من الأفضل تبني نسخة بيضاء ومعقمة، وتقديم شخصيات تاريخية معينة في صورة أكثر روعة. 

كما حرص النظام القائم على أن يزدهر علم الآثار فقط داخل الفقاعة الأكاديمية الخاصة به، بعيدًا عن السياسة، بعيدًا عن السياق الاجتماعي المحيط به. في حين أنه في الواقع، من الصعب جدًا فصلهم. حتى بعد انتهاء الحرب اللبنانية، لم يفكر أحد في إصلاح النظام حتى يتكيف مع السياق الاجتماعي والسياسي الجديد للبلاد. كان العمل كالمعتاد في البرج العاجي. على الرغم من فائدتها إلى حد ما، إلا أن هذه النهج كانت غير مرضية فيما يتعلق بتاريخ لبنان وعلم الآثار وتراثه وما إلى ذلك، وسياق ما بعد الاستعمار وما بعد الحرب وما بعد عدم اليقين. إذا أخذنا، على سبيل المثال، قانون ١٩٣٣ المتعلق بالآثار، فإن هذا القانون قديم جدًا ومنفصل جدًا عن الواقع، بحيث يمكن تفسيره وتحريفه بعدة طرق بحيث يصبح غير مفهوم، وفي بعض الحالات، حتى أنه يتعارض مع نفسه.

Lorine Mouawad  17:33

Even if some decrees and clauses were added over the last 20 years, most are tailored to benefit specific political agendas. The most undisputable example is the case of the Beirut downtown excavations. It was described as quote unquote, "the world's largest worksite of urban archaeology" by Alain-Charles Lefèvre in the 1995 issue of Archéologia. Cute title, but it came at a very high cost. They made sure to put the right people in the right place to execute their agendas and figure in their publicity stunts, while opposition voices were swiftly shushed or absorbed into the system by giving them a small parcel to do. So if they needed someone to remove archaeology remnants in the blink of an eye to build a monstrosity, they could always find someone most obliged to do so. In the middle of the urban excavation rush in Beirut, several sites were hastily bulldoze during the night, and archaeologists would arrive the next morning to a huge empty hole. In other cases, sewage pipes got diverted to flood entire sites and make work impossible. Similar examples of malpractice weren't only limited to the capital, Swift and mindless decisions got delivered as well--allowing, let's say a political figure in the Metn area to dismantle the Roman temple and reuse the blocks to build the retaining walls of his garden; or others to smuggle artifacts in and out of the country with ease. Laws, permits, and decrees get created or omitted according to specific political agendas. And there are tons of those hovering in administrative limbo. The reason for this chaos is the tendency to cling to outdated laws, non-existent methodologies and protocols and mismanagement of data and capacities. The thing is, when you're funded by a government or an institution, then automatically you're shackled and conditioned by whatever that they tell you to do or say. They don't just micromanage you work, but your way of thinking, and appropriate both. And since, uh, fighting the system is impossible to do when someone is already shackled to it, a few shy attempts labeled as "protection of cultural heritage were made." Most got immediately sucked back into the system, others vanished like nothing ever happened, and other got blacklisted.

لورين معوض 17:33

حتى لو أضيفت بعض المراسيم والبنود على مدى السنوات العشرين الماضية، فإن معظمها مصمم بما يفيد جداول أعمال سياسية محددة. المثال الأكثر إثارة للجدل هو حالة الحفريات في وسط بيروت. تم وصفه بأنه اقتباس غير مقتبس، «أكبر موقع حفريات في العالم لعلم الآثار الحضرية» من قبل آلان تشارلز ليفيفر في عدد سنة ١٩٥٥ من مجلة أرخيولوجيا . عنوان لطيف، لكنه جاء بتكلفة عالية جدًا. لقد حرصوا على وضع الأشخاص المناسبين في المكان المناسب لتنفيذ أجندتهم والظهور في أعمالهم الدعائية المثيرة، بينما تم صمت أصوات المعارضة بسرعة أو استيعابها في النظام من خلال منحهم جزء صغير من الحفريات للقيام به. لذلك إذا احتاجوا إلى شخص ما لإزالة بقايا علم الآثار في غمضة عين لبناء شيء قبيح، فيمكنهم دائمًا العثور على شخص ملتزم للقيام بذلك. في خضم هذه الأعمال في بيروت، تعرضت عدة مواقع للهدم على عجل أثناء الليل، وكان علماء الآثار يصلون في صباح اليوم التالي إلى حفرة فارغة ضخمة. في حالات أخرى، تم تحويل أنابيب الصرف الصحي إلى مواقع بأكملها لغمرها وجعل العمل مستحيلًا. لم تقتصر الأمثلة المماثلة على سوء التصرف على العاصمة. وهذا سمح لقرارات سريعة وطائشة  مثل السماح لشخصية سياسية في منطقة المتن بتفكيك المعبد الروماني وإعادة استخدام الأحجار لبناء جدران الدعم لحديقته ؛ أو غيرها لتهريب القطع الأثرية داخل البلد وخارجه بسهولة. يتم إنشاء القوانين والتصاريح والمراسيم أو إغفالها وفقًا لجداول أعمال سياسية محددة. وهناك الكثير من هذه الملفات التي  تحوم في طي النسيان الإداري. والسبب في هذه الفوضى هو الميل إلى التمسك بالقوانين التي عفا عنها الزمن، وعدم وجود منهجيات وبروتوكولات، وسوء إدارة البيانات والقدرات. عندما يتم تمويلك من قبل حكومة أو مؤسسة، فأنت تلقائيًا مقيّد ومشروط بكل ما يقولون لك أن تفعله أو تقوله. إنهم لا يديرون عملك فقط، ولكن طريقة تفكيرك، ويستملكون الاثنين. وبما أن محاربة النظام مستحيلة عندما يتم تقييد شخص بهذا الشكل، سجلت بعض المحاولات الخجولة التي وصفت ب «حماية التراث الثقافي». ولكن عاد معظمهم على الفور إلى النظام، واختفى آخرون وكأن شيئًا لم يكن، وتم إدراج آخرين على القائمة السوداء للمبعدين.

Lorine Mouawad  20:26

Social and political movements are not a new trend. They've been around for like, forever. They just gain viewership due to the prevalence of the internet and the ability of the public to interact and share their opinion on so and so subject. A socio-political context to a certain degree, influences the morals of a nation as well. Like, "Should we keep that thing in place? Or should we remove it? Should we allow that thing to happen? Or should we fight it?" To understand how archaeology courses are taught at university, I'd have to go back to how history courses were and are still taught in schools. History courses in schools are the perfect definition of a tedious subject. It is taught in a very archaic manner, in which students are spoon-fed lists of names, dates and events by heart in order to pass a written or oral exam. The problem with this prepackaged system comes from the sole focus on information that students don't, and can't even, relate to. Plus, they are discouraged from thinking critically. The system teaches students how they should think and not learn how to think. In a similar environment, students will, will only compete on who gets an A in class. The majority of teachers prefer to stick to the syllabus as is just because it's less work. Few teachers make the effort to add extracurricular activities to this pre-package program, such as site and museum visits or other activities as an attempt to introduce their students to Lebanese archaeology, history and heritage, especially when these subjects are never or barely developed in the syllabus. Universities: any person enrolling in the archaeology department at university, and there are not many left to choose from, except for the Lebanese University and the American University of Beirut, has little to no clue of what to expect, simply because archaeology as a field has always been portrayed as an endless adventure. Just like in movies. Orientation programs and professors aren't much help. They just feed newcomers empty speeches and pretty slogans to incite them to enroll in the program. And they act nice and friendly towards students to the point of spoiling them with excellent grades. Why? It's obvious. Low enrollment. Universities view their students as paying clients. The more students enroll in the program, the more the university and its board are happy and stop threatening to close down the department or cancel its courses. And because traditions are important, the same archaic educational system used in schools continues throughout university. Subjects never evolved since I guess the French mandate and consists of theory, history and art history courses. References used for these courses predate 1975 for the majority and never got updated. And in some cases, even the source of information is a bit iffy. Archaeaology  departments in Lebanese universities are full of people who talk about archaeology, who think about archaeology, who read about archaeology, who sometimes write about archaeology, who always preach about the importance of archaeology, but don't do much to develop the field. When you think about it, archaeologist students are not served the education and job skills that they need, and end up graduating knowing less than zero about archaeology. They know by heart the succession of Phoenician kings by city-states, or the succession of Roman emperors, but don't know which end of the shovel goes in the ground. On the other hand, university professors have no problem sending their students into the job market with shiny diplomas but no working skills. They just toss unskilled interns on archeologists' laps who are already drowning in their own work. And most students end up not learning much except maybe showing up on time, washing pottery, writing labels, and holding a measuring tape. The practical side of the field was totally absent or taught in theory only. It was only a few years ago that lab work on specific topics got introduced to the program. But not all archaeology students get exposed to these practical programs since the person giving the course, if we take the case of the Lebanese University, doesn't teach in all branches. Therefore, this creates a huge gap in the level of education between students of the same university. And when I talk about the practical side of the field, I don't only mean fieldwork and excavations. The practical side of the field also includes writing reports, proposals, letters, emails, CVs, resumes, papers, presentations, budgets, applying for grants, and so on. And I've seen some scary stuff. Eventually, your graduates end up needing extra years to develop the tools they were never given. Personally, I don't remember having been taught anything in class that I used in the job market.

لورين معوض  20:26

الحركات الاجتماعية والسياسية ليست موجة جديدة. لقد كانوا موجودين منذ فترة طويلة. إنهم يكتسبون نسبة مشاهدة فقط بسبب انتشار الإنترنت وقدرة الجمهور على التفاعل ومشاركة آرائهم. يؤثر السياق الاجتماعي والسياسي إلى حد ما على أخلاق الأمة أيضًا. مثل، "هل يجب أن نبقي هذا الشيء في مكانه ؟ أم يجب علينا إزالته ؟ هل يجب أن نسمح بحدوث هذا الشيء ؟ أم يجب أن نحاربه؟ " لفهم كيفية تدريس دورات علم الآثار في الجامعة، يجب أن أعود إلى كيفية تدريس دورات التاريخ وما زالت تدرس في المدارس. دورات التاريخ في المدارس هي التعريف الأمثل لموضوع ممل. يتم تدريسه بطريقة قديمة للغاية، حيث يتم تغذية الطلاب بالملعقة بقوائم الأسماء والتواريخ والأحداث عن ظهر قلب من أجل اجتياز امتحان كتابي أو شفهي. تأتي مشكلة هذا النظام المعبأ مسبقًا من التركيز الوحيد على المعلومات التي لا يرتبط بها الطلاب ولا يمكنهم حتى الارتباط بها. بالإضافة إلى ذلك، يتم تثبيطهم عن التفكير النقدي. يعلّم النظام الطلاب كيف يجب أن يفكروا ولا يتعلموا كيفية التفكير. في بيئة مماثلة، سيتنافس الطلاب فقط على من يحصل على درجة A في الفصل. يفضل غالبية المعلمين الالتزام بالمنهج الدراسي لمجرد أنه عمل أقل. قلة من المعلمين يبذلون جهدًا لإضافة أنشطة خارج المنهج إلى هذا البرنامج المسبق، مثل زيارات الموقع والمتحف أو غيرها من الأنشطة كمحاولة لتعريف طلابهم بعلم الآثار والتاريخ والتراث اللبناني، خاصة عندما لا يتم تطوير هذه المواد مطلقًا أو بالكاد في المنهج. الجامعات: أي شخص يلتحق بقسم الآثار في الجامعة، وليس هناك الكثير للاختيار من بينها، باستثناء الجامعة اللبنانية والجامعة الأمريكية في بيروت، ليس لديه أدنى فكرة عما يمكن توقعه، لمجرد أن علم الآثار كمجال تم تصويره دائمًا على أنه مغامرة لا نهاية لها. كما هو الحال في الأفلام. برامج التوجيه والأساتذة لا يساعدون كثيرًا. هي فقط تغذي الوافدين الجدد الخطب الفارغة والشعارات الجميلة لحثهم على التسجيل في البرنامج. والأساتذة يتصرفون بلطف وود تجاه الطلاب لدرجة إفسادهم بدرجات ممتازة. لماذا ؟ هذا واضح. معدل تسجيل منخفض. تنظر الجامعات إلى طلابها على أنهم عملاء يدفعون. كلما زاد عدد الطلاب المسجلين في البرنامج، زاد ازدهار الجامعة وتوقف التهديد من قبل مجلس أمنائها بإغلاق القسم أو إلغاء دوراته. ولأن التقاليد مهمة، فإن نفس النظام التعليمي القديم المستخدم في المدارس مستمر في جميع أنحاء الجامعة. لم تتطور الموضوعات أبدًا منذ ما أعتقد الانتداب الفرنسي وتتكون من دورات نظرية وتاريخ وتاريخ فني. المراجع المستخدمة لهذه الدورات تسبق عام ۱٩٧٥ بالنسبة للأغلبية ولم يتم تحديثها أبدًا. وفي بعض الحالات، حتى مصدر المعلومات مشكوك فيه بعض الشيء. تمتلئ أقسام علم الآثار في الجامعات اللبنانية بالأشخاص الذين يتحدثون عن علم الآثار، والذين يفكرون في علم الآثار، والذين يقرؤون عن علم الآثار، والذين يكتبون أحيانًا عن علم الآثار، والذين يبشرون دائمًا بأهمية علم الآثار، لكنهم لا يفعلون الكثير لتطوير هذا المجال. عندما تفكر في الأمر، لا يتم تعليم المهارات الوظيفية التي يحتاجونها طلاب علم الآثار، وينتهي بهم الأمر بالتخرج بمعرفة أقل من صفر عن علم الآثار. إنهم يعرفون عن ظهر قلب خلافة الملوك الفينيقيين في الدول-المدن، أو خلافة الأباطرة الرومان، لكنهم لا يعرفون أي جزء من المجرفة يجب أن تغرز في التراب. من ناحية أخرى، لا يواجه أساتذة الجامعات مشكلة في إرسال طلابهم إلى سوق العمل بشهادات لامعة ولكن بدون مهارات عمل. إنهم يرمون المتدربين غير الماهرين في أحضان علماء الآثار المنشغلين في عملهم. وينتهي الأمر بمعظم الطلاب إلى عدم التعلم كثيرًا باستثناء ربما الظهور في الوقت المحدد، وغسل الفخار، وكتابة الملصقات، وحمل شريط قياس. كان الجانب العملي من المجال غائبًا تمامًا أو مدرّسًا من الناحية النظرية فقط. قبل بضع سنوات فقط تم تقديم العمل المختبري في مواضيع محددة إلى البرنامج. لكن هذه الخبرة غير متاحة لكل طلاب علم الآثار لأن الشخص الذي يقدّم الدورة، إذا أخذنا حالة الجامعة اللبنانية، لا يدرّس في جميع الفروع. لذلك، يخلق هذا فجوة كبيرة في مستوى التعليم بين طلاب نفس الجامعة. وعندما أتحدث عن الجانب العملي من المجال، لا أعني فقط العمل الميداني والحفريات. يتضمن الجانب العملي من المجال أيضًا كتابة التقارير والمقترحات، ورسائل البريد الإلكتروني والسير الذاتية والعروض التقديمية والميزانيات والتقدم بطلب للحصول على المنح وما إلى ذلك. وقد رأيت بعض الأشياء المخيفة. في النهاية، يحتاج خريجيك الى سنوات إضافية لتطوير المهارات التي لم يكتسبوها من قبل. أنا شخصياً لا أتذكر أنني تعلمت في الفصل  أي شيء استخدمته في العمل الميداني. 

Lorine Mouawad  26:19

People who have been educated in a rigid system where the cult of a personalities is prevalent, know very well that speaking up or being a little bit difficult or noisy isn't a very respectable value. And that doesn't make it easy to create a culture of critical thinkers. I don't want anyone to be disillusioned that reform and change in the current system are possible in this climate. It's not easy to drastically change a system that has been rooted for a very long time. Current reforms and changes are going to be tailored according to the needs of the ivory tower residents and the needs of the political class they are tied to and would look like dignified, cosmetically enhanced version of the original idea. Abuse of power is not completely preventable, and I wouldn't refer to the system as a patriarchal or matriarchal system. To me it looks more like a forced adoption system where people in power micromanage work and don't mind meddling in people's personal lives just because they are older and know better. They are afraid to think about how their world, steeped in tradition, is on the brink of change. This is why they use fear and abuse of power to keep us in line. And since I'm not selling false hopes, and empty rhetorics or running after their jobs, I could care less if some people are bothered by what I'm saying. In fact, I don't even care about them. For me, they are a lost cause. And my position outside the ivory tower clique gives me a lot of flexibility to say things as they are. 

لورين معوض 26:19

الأشخاص الذين تلقوا تعليمهم في نظام صارم حيث تسود عبادة الشخصيات، يعرفون جيدًا أن التحدث بصوت عالٍ أو أن يكون صعب التعامل معك أو أن تكون صاخبًا بعض الشيء ليسوا قيم محترمة للغاية. وهذا لا يجعل من السهل إنشاء ثقافة المفكرين النقديين. لا أريد أن يصاب أي شخص بخيبة أمل من أن الإصلاح والتغيير في النظام الحالي ممكنان في هذا المناخ. ليس من السهل تغيير نظام متجذر بشكل جذري لفترة طويلة جدًا. سيتم تصميم الإصلاحات والتغييرات الحالية وفقًا لاحتياجات سكان برج العاج واحتياجات الطبقة السياسية المرتبطة بهم وستبدو وكأنها نسخة محسنة عن الفكرة الأصلية. لا يمكن منع إساءة استخدام السلطة تمامًا، ولن أشير إلى النظام على أنه نظام أبوي أو أمومي. بالنسبة لي، يبدو الأمر أشبه بنظام تبني اجباري حيث يقوم الناس بتمكين عمل الإدارة الدقيقة ولا يمانعون في التدخل في حياة الناس الشخصية لمجرد أنهم أكبر سنًا ويعرفون بشكل أفضل. إنهم يخشون التفكير في كيف أن عالمهم، الغارق في التقاليد، على شفا التغيير. لهذا السبب يستخدمون الخوف وإساءة استخدام السلطة لإبقائنا في الصف. وبما أنني لا أبيع آمالًا كاذبة، وخطابات فارغة أو أسعى لسرقة مناصبهم، لا أهتم كثيرًا إذا انزعج بعض الناس مما أقوله. في الواقع، أنا لا أهتم بهم حتى. بالنسبة لي، هم قضية خاسرة. وموقعي خارج زمرة البرج العاجي يمنحني الكثير من المرونة لقول الأشياء كما هي.

Lorine Mouawad  28:13

As for solutions, first of all the humoring mentality, also known as political correctness, has to stop. It has become so corrosive that it stifles any type of progress. Don't be ashamed or apologetic to question the malpractices of your superiors. That doesn't even come close to insulting Fairuz, or Beyonce in case you don't know the first. Second, stop waiting for people to tell you what to do and how to do it. Learn how to do the legwork, and as Assata Shakur said, "no one is going to give you the education you need to overthrow them." Learn to become independent in your work and stop playing the waiting game. Finally, diversify your syllabus and education. A reorientation of your syllabus can challenge the conventional upheld and traditional views that you were spoon fed from an early age. Just keep in mind, it's never too late to learn and change your perspectives as you learn new things.

لورين معوض 28:13

بالنسبة للحلول، أولاً وقبل كل شيء، يجب أن تتوقف عقلية المسايرة، والمعروفة أيضًا باسم الصوابية السياسية. لقد أصبحت مدمرة لدرجة أنها  تخنق أي نوع من التقدم. لا تخجل أو تعتذر عن التشكيك في ممارسات رؤسائك السيئة. هذا لا يقترب حتى من إهانة فيروز أو بيونسيه في حالة عدم معرفتك بأول مثال. ثانيًا، توقف عن انتظار الناس ليخبروك بما يجب عليك فعله وكيفية القيام به. تعلم كيفية القيام بالعمل، وكما قالت أساتا شاكور، «لن يمنحك أحد التعليم الذي تحتاجه للإطاحة بهم». تعلّم أن تصبح مستقلاً في عملك وتوقف عن لعب لعبة الانتظار. أخيرًا، نوّع مناهجك الدراسية وتعليمك. يمكن أن يتحدى إعادة توجيه المنهج الدراسي الخاص بك الآراء التقليدية التي تم إطعامك اياها بالملعقة منذ سن مبكرة. فقط ضع في اعتبارك أنه لم يفت الأوان بعد لتغيير وجهات نظرك وأنت تتعلّم أشياء جديدة.

Anar Parikh  29:38

Thanks for listening to another episode of Anthropological airwaves. Nelly will be back next month with the second installment of "Dismantling the Ivory Tower: Open Mic Edition." This episode was written, edited and produced by Nelly Abboud with additional production support from Anar Parikh. Thank you to Lorine Mouawad for her candid reflections on professional archaeology in Lebanon. This episode features the track, “Relative Serenity Houdou’ Nisbi هدوء نسبي,” by Ziad Rahbani.

أنار پاريك 29:38

شكرا للاستماع إلى حلقة أخرى من موجات الأثير الأنثروبولوجية. ستعود نيللي الشهر المقبل بالجزء الثاني من "تفكيك البرج العاجي:اصدار الميكروفون المفتوح". تم كتابة هذه الحلقة وتحريرها وإنتاجها من قبل نيللي عبود بدعم إنتاج إضافي من أنار پاريك. شكرا  ل لورين معوض على تأملاتها الصريحة في علم الآثار في لبنان. تعرض هذه الحلقة أغنية " هدوء نسبي " لزياد الرحباني.

Anar Parikh  30:06

As always a closed-caption version of all Anthropological Airwaves episodes, including this one will be available on our YouTube channel and a full transcription on the episode page on the American anthropologist website. In addition to our standard transcription, Nelly has also transcribed the episode into Arabic. Links to both are included in the show notes. If you enjoyed this conversation, be sure to subscribe to Anthropological Airwaves wherever you listen to podcasts also helps new listeners find the show by rating and reviewing us. While you're there. We would also love to hear from you in general. If you have feedback, recommendations or thoughts on recent episodes, send an email to am and podcast@gmail.com. You can also reach out to us on the journal's Facebook page or on Twitter with the handle @amanthrojournal. Find links to all of our contact information in the show notes and on the Anthropological Airwaves section of the American Anthropologist website. That's all for today folks. We'll be back in your ears next month with more great anthro audio.

أنار پاريك 30:06

كما هي الحال دائمًا، ستكون نسخة التسمية التوضيحية المغلقة لجميع حلقات موجات الأثير الأنثروبولوجية، بما في ذلك هذه الحلقة متاحة على قناتنا على يوتويب ونسخة كاملة على صفحة الحلقة على موقع مجلة الأنثروبولوجي الأمريكي. بالإضافة إلى ذلك، قامت نيللي أيضًا بنسخ الحلقة إلى اللغة العربية. يتم تضمين الروابط لكليهما في ملاحظات العرض. إذا كنت قد استمتعت بهذه المحادثة، فتأكد من الاشتراك في موجات الأثير الأنثروبولوجي  أينما تستمع إلى البودكاست وساعد المستمعين الجدد في العثور على العرض من خلال تقييمنا ومراجعتنا. بينما أنت هناك. نود أيضًا أن نسمع منك بشكل عام. إذا كانت لديك ملاحظات أو توصيات أو أفكار حول الحلقات الأخيرة، فأرسل بريدًا إلكترونيًا إلى podcast@gmail.com. يمكنك أيضًا التواصل معنا على صفحة المجلة على فايسبوك أو على تويتر باستخدام المقبض @ amanthrojournal. ابحث عن روابط لجميع معلومات الاتصال الخاصة بنا في ملاحظات العرض وعلى قسم موجات الأثير الأنثروبولوجية في موقع الأنثروبولوجي الأمريكي. هذا كل شيء لليوم. سنعود الشهر المقبل مع المزيد من صوت الأنثرو الرائع.

Previous
Previous

Season 05 - Episode 04: Dismantling the Ivory Tower (Open Mic Edition) - Part Two | الموسم 5 - الحلقة 4: تفكيك البرج العاجي (نسخة مفتوحة الميكروفون) - الجزء 2

Next
Next

Season 05 - Episode 02: What Was Moria and What Comes Next?